[베트남어 배우기]

안녕하세요. 베트남어를 배우고 있는 학생이에요. 베트남어를 공부하기 시작한 지 2년 정도 되었어요.

한국어로 ‘나’가 베트남어로 ‘Tôi’라는 걸 다들 아실 거예요.

하지만 ‘나’를 지칭하는 말에는 Tôi 말고도 많다는 것을 아시나요?

아마 여러분들 중 대부분이 ‘나’를 지칭할 때 상대방의 나이와, 나와의 관계를 따지지 않고 ‘Tôi’만 쓰실 거예요.

사실 보통 베트남 사람들은 우리가 외국인이고 하니까 틀렸다고 말해주지 않지만,

나를 지칭하는 단어를 사용하면 좀 더 상대방을 존중하는 것처럼 느껴지고 베트남어를 잘하는 것처럼 보일 거예요.

여러분들을 위해 제가 공부한 것과 경험을 토대로 ‘나’를 지칭하는 단어를 알려드릴게요

* ‘저 (나를 낮추는)’를 뜻하는 말: 파란색 

Tôi – Cô (당신) : 청자가 여자 <- 같은 연령/ 친하지 않음

Tôi – Anh (당신) : 청자가 남자 <- 같은 연령/ 친하지 않음

Tôi – Bạn (당신) : 청자가 남/여 일 때 둘 다 가능 <- 같은 연령/ 친하지 않음

Mình – Bạn (당신) : 청자가 남/여 일 때 둘 다 가능 <- 같은 연령/ 친절하게 말함  

Tớ – Bạn/ Cậu (당신) : 친구끼리

Em – Anh/ Chị (오빠, 형/언니, 누나) : 오빠, 형/언니, 누나를 부를 때

Em – Cô/ Thầy (선생님) : 여/남 선생님을 부를 때

Anh – Em (동생) : 오빠, 형이 동생을 부를 때

Chị  – Em (동생) : 언니, 누나가 동생을 부를 때

Cháu – Ông/ Bà/ Bác/ Chú/ Cô (할아버지/ 할머니/ 아저씨/ 삼촌/ 이모, 아주머니)

Con – Ông/ Bà/ Bác/ Chú/ Cô (할아버지/ 할머니/ 아저씨/ 삼촌/ 이모, 아주머니) : 친절하게 말함

Con – Bố/ Mẹ (아빠/ 엄마) : 부모님을 부를 때

위에 있는 말은 일상생활에 쓰이는 기본적인 말들입니다.

여러분과 상대방의 관계를 잘 파악하고 응용하시길 바랍니다. 감사합니다!

댓글 남기기

이메일은 공개되지 않습니다. 필수 입력창은 * 로 표시되어 있습니다